Firma / Partnerzy

Dbając o rozwój firmy, mając na uwadze zadowolenie swoich klientów oraz kierując się zasadą wykonywania usług na najwyższym poziomie firma „Plus 47” nawiązała współpracę z tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego oraz redaktorami językowymi języka niemieckiego oraz norweskiego. Dzięki temu nasi klienci mogą być pewni, iż otrzymają produkt najlepszej jakości w przystępnej cenie.

współpraca w zakresie tłumaczeń przysięgłych – język niemiecki

Aby rozszerzyć zakres swoich usług firma „Plus 47” zaproponowała współpracę tłumaczowi przysięgłemu języka niemieckiego, pani Jolancie Con, osobie doświadczonej w wykonywaniu tłumaczeń z języka niemieckiego na język polski i z języka polskiego na język niemiecki, zarówno zwykłych jak i przysięgłych. Z panią tłumacz miałam okazję pracować nad wspólnymi projektami już wcześniej i stąd wiem, że jest ona osobą profesjonalną, rzetelną, skrupulatną i odpowiedzialną, a sporządzane przez nią tłumaczenia są zawsze wykonane na najwyższym poziomie.

Jolanta Con

Nazywam się Jolanta Con. Jestem absolwentką Uniwersytetu Szczecińskiego, na którym ukończyłam studia magisterskie na kierunku historia oraz filologia germańska. W ramach działalności zawodowej zajmuję się od ponad 10 lat wykonywaniem usług tłumaczeniowych, zwykłych i przysięgłych, na zlecenie zarówno osób prywatnych, instytucji państwowych jak też przedsiębiorstw i firm. W życiu prywatnym uwielbiam kino i podróże. Wolne chwile spędzam z przyjemnością również na gotowaniu włoskich przysmaków. Jestem także dumną mamą dwóch wspaniałych chłopaków.

Jolanta Con
tłumacz przysięgły języka niemieckiego


współpraca w zakresie redakcji stylistycznej – język niemiecki / język polski

Teksty przeznaczone do publikacji muszą być poddane szczególnej obróbce językowej. Nie wystarczy sama poprawność lingwistyczna. Równie ważna jest ich redakcja stylistyczna. Pan redaktor Milko Jovic to osoba idealnie nadająca się do wykonywania usług w zakresie korekty tekstów w języku niemieckim, ponieważ będąc człowiekiem bilingwalnym posiada doskonałą znajomość języka niemieckiego i polskiego. Ma także, co równie cenne, duszę artysty. Dlatego możecie mieć Państwo pewność, że dzięki jego talentowi i umiejętnościom tekst w języku niemieckim nie tylko będzie perfekcyjny pod względem poprawności językowej, ale nabierze także niepowtarzalnego charakteru.

Milko Jovic

Urodziłem się w Polsce, jednak na początku lat 80-tych zamieszkałem z całą rodziną w Niemczech Zachodnich. Tam ukończyłem szkołę podstawową i gimnazjum. Studia historii sztuki i filozofii rozpocząłem na Uniwersytecie w Stuttgarcie, ale po pierwszych czterech semestrach przeprowadziłem się do Berlina. Z tego powodu naukę kontynuowałem na Uniwersytecie Humboldta. W Berlinie rozpocząłem także 2 nowe kierunki - filologię polską i germańską. Studia lingwistyczne pozwoliły mi pogłębić posiadaną wiedzę o językach, których od dziecka używam na co dzień.
Swoją karierę zawodową związałem przede wszystkim ze sztuką. Od kilkunastu lat pracuję w Fundacji Pruskich Zamków i Ogrodów Berlin Brandenburg, od czterech na stanowisku zastępcy kasztelana. Pozostały czas dzielę między 3 moje inne pasje: języki obce, rękodzieło i oczywiście rodzinę. W przypadku języków ciekawią mnie możliwości jakie mi dają, a także ich wpływ na mentalność i myślenie. Władając językiem polskim i niemieckim na równie wysokim poziomie jestem w stanie dojrzeć ten wpływ u siebie samego i wyciągnąć odpowiednie wnioski, by zastosować najbardziej idealne rozwiązania w wykonywanym tłumaczeniu.

Milko Jovic
redaktor / redakcja niemieckojęzyczna


Wykorzystujemy pliki cookies w celach statystyczno-analitycznych. Kliknik OK, jeżeli nie masz nic przeciwko.
Zajrzyj do Polityki Prywatności Google Analytics, jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej.

OK